





Guardian (UK):
Searls reads A Guide to San Francisco
Open Source with Chris Lydon:
Searls interview on Thoreau's Journal
REVIEWS
What We Were Doing and Where We Were Going
"A bewitching snapshot of modern life." –Guardian (UK)
"Searls' writing is as sensual as it is sophisticated." –L.A. Times
"[A] beautiful book.... Contemporary works of literature with an inner life are in short supply and one that so honorably serves and recognizes its lineage is pretty much beyond praise." –Brooklyn Rail
"[Searls's] recent story collection not only disproves all the horrible things
I have said over the years about the contemporary short story, but also features a cameo appearance
by a two-foot-tall wooden Pushkin who advises the narrator on important life issues.... Warmly
recommended to all my dear readers."
–Elif Batuman, author of The Possessed
"[An] impressive collection.... Searls draws his characters sharply and humanely. His meticulous and beautiful descriptions come naturally; not a phrase or a moment in the collection seems forced. Searls [is] a great stylist as well as a talented storyteller." –Howard County Times (Baltimore/Washington D.C.)
"A fresh, engrossing piece of writing. (more)" –Drew Toal,
Time Out New York
"Accomplished and erudite... [a] slender yet powerful book.... The writing is vivid and original." –The Rumpus
"I've read books this pleasurable before, but most of them have been in my dreams. (more)" –Ed Park, author of Personal Days
"[These] five elegantly crafted stories [explore] the exquisite indignities suffered by those with rich inner lives..." –Publisher's Weekly
"These stories not only read beautifully and feel true; I don't think I've ever read anything that seems at once so off-hand and so formally exacting. (more)" –Benjamin Kunkel, author of Indecision
"A series of highly imaginative and original takes on the contemporary world, both sophisticated and quirky, elegant and unique." –Edith Grossman, translator of Don Quixote and Love in the Time of Cholera
"Funny, eclectic, and ultimately very contemporary. (more)" –Keith Gessen, editor of n+1
Keilson, Comedy in a Minor Key
"[Keilson's novels] are masterpieces, and Hans Keilson is a genius.... An eloquent
translation by Damion Searls.... Read [Keilson's novels] and join me in adding him to the list...of the world's
very greatest writers."
—Francine Prose, NY Times Book Review cover page
"This first-ever English translation of Keilson's gripping 1947 novel... marks
a welcome reintroduction to the author's unfortunately obscure oeuvre.... Beautifully nuanced and moving."
—Publishers Weekly
"This fast-paced book, translated by Damion Searls, is a jewel.... Eerie, intense...
the book's strength lies in the artful way Keilson reveals the inner emotions of rescuer and fugitive."
—Boston Globe
"His books [have] an uncanny, time-warp quality. Just as the Holocaust is slipping from living memory into history, he arrives bearing striking new testimony." —Adam Kirsch, Tablet
Thoreau, The Journal
"Searls's sensitive editing casts new light on Thoreau's abiding fascination[s].... This is a superb and uniquely accessible edition of an essential American masterpiece." —Booklist
"'He is the richest,' Henry David Thoreau wrote, 'who has most use for nature as raw material of tropes and symbols with which to describe his life.' Clearly, Thoreau was the wealthiest man in Concord. And we are richer now that Damion Searls has unearthed new Thoreauvian treasures for the rest of us — a 10th of the two-million-word journal, far more than ever before available in a single volume. Here, in some of the most vigorous and original prose in English, we find the origins of Walden and the other books, but we also find that the journal was a work of art in itself." —Michael Sims, Washington Post
"Damion Searls, the editor of this volume, offers it as an abridgement. This makes good sense....
'Good writing as well as good acting will be obedience to conscience,' Thoreau wrote on January 26, 1841.
'If we can listen, we shall hear. By reverently listening to the inner voice, we may reinstate ourselves on the pinnacle of humanity.'
The intimacy in his voice resulted from his refusal to divorce aesthetic choices from moral ones. Thoreau wrote best when he wrote for himself. One reads
him best when reading for oneself."
—John Summers, The New Republic
"Walden is surely one of the greatest American books. Yet the Journal that Thoreau kept from 1837 to 1861 may have a claim to be even greater.... More than any previous version, [this edition] allows a direct encounter with this great work and approximates the experience of reading the whole.... Searls has an extraordinary sensitivity to Thoreau's language and to his intentions for the Journal." —Geoff Wisner, Quarterly Conversation
Rilke, The Inner Sky: Poems, Notes, Dreams
"Translating Rilke means entering quite an established literary tradition, one that is not lost on translator Damion Searls. Searls dedicates The Inner Sky to poet Anne Carson and previous Rilke translators and well-known literati Stephen Mitchell and Edward Snow. Winner of PEN and Fulbright awards, Searls endeavors to translate with "vigor and mysterious simplicity"; his rendering is as unconventional as it is enjoyable. His English, as he describes it in the collection's thoughtful afterword, highlights its Germanic ties to Rilke's "tongue-twistingly assonant" original language, oftentimes with an unusual twist in the English. No matter their level of familiarity with Rilke, The Inner Sky belongs on the bookshelf of any literature lover, thanks largely to Searls' deft translation and grouping of Rilke's work. This nontraditional collection predates prose poetry and short-short fiction, yet speaks to these contemporary styles of new craft." —Rachel Mennies, ForeWord Magazine
"Damion Searls wipes clean the often-foggy lens through which non-German readers of Rilke have hitherto experienced him, and the result feels like a dream in which you can understand perfectly a language you didn't think you knew. Rilke's thrilling precision and disorientations and purposefulness are all suddenly there, in English. This book is a great way to embark or re-embark on the adventure of reading him." —Jonathan Franzen
"[These] translations of Rilke are wonderfully fresh and concentrated, and catch superbly that intent, listening quality which is perhaps the essential characteristic of this great poet's work. Rilke continues to fascinate, and in Searls we have a fascinating new interpreter." —John Banville
"Reading these pages is like pulling out your pockets expecting to find nothing but lining, and discovering instead a neglected roll of bills. Pieces of Rilke's oeuvre have been led out of the shadows by Damion Searls's original and revelatory translation to alter our understanding of the whole." —William Gass
Melville, ;or The Whale
"Decidedly quixotic." (The Globe and Mail)
"Weird, atmospheric, and compelling.... Once you begin reading this, it's bizarrely difficult to stop." (The Rumpus)
Fosse, Melancholy
"A tenuous but profoundly moving work of art. The only question I have is why, since Fosse is as good as this, I haven't heard of him before now." (Brian Evenson)
One of the top ten books about boredom of all time (Guardian UK)
"A tour de force of writing.... [There are] frightening hallucinatory moments when past and present blend in remarkable verbal collages of stunning, quickly tumbling images." (Vertigo: Collecting and Reading W. G. Sebald)
Ugreić, Thank You For Not Reading
"Effervescent prose" (Village Voice)
"A fast-moving, brilliant compendium of reflections and polemics about contemporary literary culture. . . . It also made me laugh out loud on at least a dozen occasions. . . . It is hard in a short space to do justice to the sparkling, Flaubertian satire and profound anthropological quality of these essays. . . . [Ugreić] is a writer, and this is a book, to be treasured." (Guardian UK)
"Savage, quotable and perceptive. . . . I held my breath while I raced through this entertaining volume, hoping against hope that Ugresic would sustain Thank You For Not Reading to the last page. The good news is that she does, triumphantly. But you will have to buy it to find out how." (The Observer)
"Blessed with an ample supply of sly and self-deprecating wit... wickedly trenchant meditations" (Washington Post)
Johnson, A Trip to Klagenfurt
"Searls's [is a] new, more powerful, translation of Bachmann's story, 'Youth in an Austrian Town.'" (Review of Contemporary Fiction)
"A celebration of one author by another, a book of the same caliber as Charles Olson's Call Me Ishmael, Samuel Beckett's Proust, or Henry James's Hawthorne.... ['Youth in an Austrian Town'] in a new translation by Damion Searls [is] lyrical yet clinically precise...." (Thomas McGonigle, Bookforum)
Bachmann, Letters to Felician
This edition and selection is the basis for the French translation.
"The publication of a slender volume of Bachmann's letters to a fictional addressee, written when she was eighteen, encourages us to ask why an indisputably major writer should have remained so little known here"—mostly an essay on Bachmann's novel Malina and Bachmann in general (Robert Boyers, Harper's [subscription req'd])
PAST EVENTS
4/29 NYC:
Book launch, reading and conversation with Ed Park at Book Culture (twitterpic)
5/1 NYC:
Reading with Benjamin Kunkel at BookCourt
5/9 SF:
West Coast launch party and reading at Dog Eared Books
6/8 SF:
The Monthly Rumpus reading and extravaganza at The Makeout Room, with Peter Orner,
Andrew Sean Greer, Gertrude Stein word for word, film from Wholphin, Thao Nguyen, &c.
6/20 LA:
Reading with Mark Sarvas at Booksoup
9/8 Berkeley:
Reading with Jonathon Keats at Moe's Books
4/18 SF, 4/20 Berkeley:
Late-April readings from Thoreau's Journal
4/25 SF:
Reading of Significant Objects story at Portuguese Artists Colony
6/26 SF:
A Believer/McSweeney's Festival of Language and Thinking
with Elif Batuman, Gideon Lewis-Kraus, and Justin Taylor